Marc > 10 : 6
6. Mais au commencement de la création, Dieu les fit homme et femme ;
-
La Bible en français courant
6. Mais au commencement, quand Dieu a tout créé, “il les fit homme et femme”, dit l'Écriture. -
La Colombe
6. Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme ; -
KJ
6. But from the beginning of the creation God made them male and female. -
King James
6. But from the beginning of the creation God made them male and female. -
Nouvelle Français courant
6. Mais au commencement de la création, Dieu “les créa homme et femme”, dit l'Écriture. -
La Bible Parole de Vie
6. Mais au commencement, quand Dieu a créé le monde, “il a fait l'homme et la femme. -
Reina-Valera
6. Pero al principio de la creación, varón y hembra los hizo Dios. -
Louis Segond 1910
6. Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Mais au commencement du monde, Dieu les fit mâle et femelle ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter