Marc > 10 : 28
28. Pierre se mit à lui dire : Nous, nous avons tout quitté pour te suivre.
-
La Bible en français courant
28. Alors Pierre lui dit : « Écoute, nous avons tout quitté pour te suivre. » -
La Colombe
28. Pierre se mit à lui dire : Voici que nous avons tout quitté et que nous t'avons suivi. -
KJ
28. Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. -
King James
28. Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee. -
Nouvelle Français courant
28. Alors Pierre lui dit : « Écoute, nous avons tout quitté pour te suivre. » -
La Bible Parole de Vie
28. Alors Pierre lui dit : « Écoute ! Nous, nous avons tout quitté pour te suivre. » -
Reina-Valera
28. Entonces Pedro comenzó á decirle: He aquí, nosotros hemos dejado todas las cosas, y te hemos seguido. -
Louis Segond 1910
28. Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. Pierre se mit à lui dire : « Eh bien ! nous, nous avons tout laissé pour te suivre. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter