Marc > 10 : 13
13. Des gens lui amenaient des enfants pour qu'il les touche de la main. Mais les disciples les rabrouèrent.
-
La Bible en français courant
13. Des gens amenèrent des enfants à Jésus pour qu'il pose les mains sur eux, mais les disciples leur firent des reproches. -
La Colombe
13. Des gens lui amenèrent des petits enfants pour qu'il les touche. Mais les disciples leur firent des reproches. -
KJ
13. And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them. -
King James
13. And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them. -
Nouvelle Français courant
13. Des gens amenaient des enfants à Jésus pour qu'il les touche, mais les disciples leur firent des reproches. -
La Bible Parole de Vie
13. Des gens amènent des enfants à Jésus pour qu'il les touche. Mais les disciples leur font des reproches. -
Reina-Valera
13. Y le presentaban niños para que los tocase; y los discípulos reñían á los que los presentaban. -
Louis Segond 1910
13. On lui amena des petits enfants, afin qu'il les touchât. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Des gens lui amenaient des enfants pour qu’il les touche, mais les disciples les rabrouèrent.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter