Lévitique > 25 : 53
53. Il sera comme un salarié à l'année chez son maître ; celui-ci ne dominera pas sur lui avec rudesse sous tes yeux.
-
La Bible en français courant
53. Tant qu'il reste chez son maître, il doit être considéré comme un salarié à l'année ; vous veillerez à ce que le maître ne le traite pas avec brutalité. -
La Colombe
53. Il sera comme un salarié à l'année chez son maître, lequel ne dominera pas sur lui avec rigueur sous tes yeux. -
KJ
53. And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. -
King James
53. And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. -
Nouvelle Français courant
53. Tant qu'il reste chez son maître, il sera considéré comme un salarié à l'année ; vous veillerez à ce que le maître ne le traite pas avec brutalité. -
La Bible Parole de Vie
53. Cet Israélite peut rester comme ouvrier chez son patron. Il recevra un salaire pour l'année. Mais vous ne laisserez pas le patron écraser votre frère de son pouvoir. -
Reina-Valera
53. Como con tomado á salario anualmente hará con él: no se enseñoreará en él con aspereza delante de tus ojos. -
Louis Segond 1910
53. Il sera comme un mercenaire à l'année, et celui chez qui il sera ne le traitera point avec dureté sous tes yeux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
53. D’année en année, l’homme pourra rester comme salarié chez son acquéreur, mais tu ne laisseras pas ce dernier dominer sur lui avec brutalité.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter