Lévitique > 22 : 3
3. Dis-leur : Dans toutes vos générations, tout homme qui, se trouvant en état d'impureté, se présente devant les offrandes que les Israélites consacrent au SEIGNEUR, cet homme-là sera retranché de devant moi. Je suis le SEIGNEUR (YHWH) .
-
La Bible en français courant
3. Dis-leur ceci : ,« Dans les générations à venir, si un homme d'une famille sacerdotale s'approche, en état d'impureté, des offrandes que les Israélites me consacrent, à moi, le Seigneur, on lui interdira de rester à mon service. Je suis le Seigneur. -
La Colombe
3. Dis-leur : Tout homme parmi vos descendants, dans (chaque) génération, qui s'approchera des offrandes saintes que consacrent à l'Éternel les Israélites, et qui aura sur lui quelque impureté, cet homme-là sera retranché de devant moi. Je suis l'Éternel. -
KJ
3. Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD. -
King James
3. Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD. -
Nouvelle Français courant
3. Dis-leur ceci : Dans les générations à venir, si l'un de vos descendants s'approche, en état d'impureté, des offrandes que les Israélites me réservent, à moi, le Seigneur, on lui interdira de rester à mon service. Je suis le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
3. Tu leur diras : Supposons ceci : Dans les générations à venir, un homme d'une famille de prêtres s'approche des offrandes que les Israélites me consacrent, à moi le SEIGNEUR. Or ce prêtre est impur. Alors on lui interdira de rester à mon service. Le SEIGNEUR, c'est moi. -
Reina-Valera
3. Diles: Todo varón de toda vuestra simiente en vuestras generaciones que llegare á las cosas sagradas, que los hijos de Israel consagran á Jehová, teniendo inmundicia sobre sí, de delante de mí será cortada su alma: Yo Jehová. -
Louis Segond 1910
3. Dis-leur: Tout homme parmi vos descendants et de votre race, qui s'approchera des choses saintes que consacrent à l'Éternel les enfants d'Israël, et qui aura sur lui quelque impureté, cet homme-là sera retranché de devant moi. Je suis l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Dis-leur :D’âge en âge, tout homme de votre descendance qui, en état d’impureté, s’approche des saintes offrandes que les fils d’Israël consacrent au SEIGNEUR , celui-là sera retranché de devant moi. C’est moi, le SEIGNEUR .
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter