Lévitique > 21 : 4
4. Chef parmi les siens, il ne se rendra pas impur en se profanant.
-
La Bible en français courant
4. Parmi les gens de sa parenté, le prêtre a une fonction de chef ; il ne doit donc pas se rendre impur, car il en serait déshonoré. -
La Colombe
4. Chef parmi ceux de son peuple, il ne se rendra pas impur en se profanant. -
KJ
4. But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. -
King James
4. But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. -
Nouvelle Français courant
4. Parmi les gens de sa parenté, le prêtre a une fonction de chef ; qu'il ne se rende donc pas impur, car il en serait déshonoré. -
La Bible Parole de Vie
4. Parmi les gens de sa famille, le prêtre est un chef. Il ne doit donc pas se rendre impur. En effet, il perdrait son honneur. -
Reina-Valera
4. No se contaminará, porque es príncipe en sus pueblos, haciéndose inmundo. -
Louis Segond 1910
4. Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Lui qui est un chef parmi sa parenté, qu’il ne se rende pas impur au risque de se profaner.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter