Lévitique > 11 : 47
47. pour séparer l'impur et le pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.
-
La Bible en français courant
47. Elles permettent de distinguer les animaux purs des animaux impurs, ceux que l'on peut manger de ceux que l'on ne doit pas manger. -
La Colombe
47. afin de distinguer ce qui est impur de ce qui est pur, l'animal qui se mange de l'animal qui ne se mange pas. -
KJ
47. To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten. -
King James
47. To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten. -
Nouvelle Français courant
47. Elles permettent de distinguer les animaux purs des animaux impurs, ceux qui se mangent et ceux qui ne se mangent pas. -
La Bible Parole de Vie
47. Ces règles servent à faire la différence entre les animaux purs et les animaux impurs, entre ceux qu'on peut manger et ceux qu'on ne doit pas manger. -
Reina-Valera
47. Para hacer diferencia entre inmundo y limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer. -
Louis Segond 1910
47. afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
47. Elles servent à distinguer ce qui est impur de ce qui est pur et les animaux qui se mangent de ceux qui ne se mangent pas.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter