Lévitique > 10 : 15
15. Ils apporteront, en plus des graisses consumées par le feu, la cuisse qu'on prélève et la poitrine qu'on dédie rituellement, pour les dédier rituellement devant le SEIGNEUR ; elles t'appartiendront, à toi et à tes fils avec toi, par une prescription perpétuelle, comme le SEIGNEUR l'a ordonné.
-
La Bible en français courant
15. Les Israélites doivent apporter le gigot et la poitrine en plus des parties grasses que l'on brûle sur l'autel ; après le geste rituel de présentation devant le Seigneur, ces morceaux vous reviennent car, conformément aux ordres du Seigneur, c'est la part qui vous est réservée pour toujours. » -
La Colombe
15. Ils apporteront sur les graisses consumées par le feu, la cuisse que l'on prélève et la poitrine qu'on dédie pour faire devant l'Éternel le geste de la dédier : elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une prescription perpétuelle, comme l'Éternel l'a ordonné. -
KJ
15. The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded. -
King James
15. The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded. -
Nouvelle Français courant
15. Les Israélites apporteront le gigot et la poitrine en plus des parties grasses que l'on brûle sur l'autel ; après le geste rituel de présentation devant le Seigneur, ces morceaux vous reviennent car, conformément aux ordres du Seigneur, c'est la part qui vous est réservée pour toujours. » -
La Bible Parole de Vie
15. Les Israélites doivent apporter la cuisse et la poitrine en plus des parties grasses qu'on brûle sur l'autel. Après le geste de présentation devant le SEIGNEUR, ces morceaux sont pour vous. C'est la part qui vous est réservée à toi, Aaron, et à tes fils pour toujours, comme le SEIGNEUR l'a commandé. » -
Reina-Valera
15. Con las ofrendas de los sebos que se han de encender, traerán la espaldilla que se ha de elevar, y el pecho que será mecido, para que lo mezas por ofrenda agitada delante de Jehová: y será por fuero perpetuo tuyo, y de tus hijos contigo, como Jehová lo ha mandado. -
Louis Segond 1910
15. Ils apporteront, avec les graisses destinées à être consumées par le feu, l'épaule que l'on présente par élévation et la poitrine que l'on agite de côté et d'autre devant l'Éternel: elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l'Éternel l'a ordonné. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Ce gigot du rite de prélèvement et cette poitrine du rite de présentation, les offrants les amènent avec les parties grasses à consumer, pour les offrir avec le geste de présentation devant le SEIGNEUR ; ensuite ils te reviennent de même qu’à tes fils, à titre de redevance pour toujours, comme le SEIGNEUR l’a ordonné. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter