Lévitique > 1 : 6
6. Il dépouillera l'holocauste et le coupera en morceaux.
-
La Bible en français courant
6. L'homme ôte la peau du taureau et le découpe en morceaux. -
La Colombe
6. Il dépouillera l'holocauste et le coupera en morceaux. -
KJ
6. And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces. -
King James
6. And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces. -
Nouvelle Français courant
6. La personne ôte la peau du taureau et le découpe en morceaux. -
La Bible Parole de Vie
6. L'homme enlève la peau de l'animal et le coupe en morceaux. -
Reina-Valera
6. Y desollará el holocausto, y lo dividirá en sus piezas. -
Louis Segond 1910
6. Il dépouillera l'holocauste, et le coupera par morceaux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. on dépouille la victime et on la dépèce par quartiers ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter