Luc > 8 : 7
7. Une autre partie tomba au milieu des épines ; les épines poussèrent avec elle et l'étouffèrent.
-
La Bible en français courant
7. Une autre partie tomba parmi des plantes épineuses qui poussèrent en même temps que les bonnes plantes et les étouffèrent. -
La Colombe
7. Une autre partie tomba au milieu des épines ; les épines poussèrent avec elle et l'étouffèrent. -
KJ
7. And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it. -
King James
7. And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it. -
Nouvelle Français courant
7. Une autre partie tomba dans les ronces qui poussèrent en même temps que les bonnes plantes et les étouffèrent. -
La Bible Parole de Vie
7. Une autre partie des graines tombe au milieu des plantes épineuses. Les plantes poussent en même temps qu'elles, et elles les étouffent. -
Reina-Valera
7. Y otra parte cayó entre las espinas; y naciendo las espinas juntamente, la ahogaron. -
Louis Segond 1910
7. Une autre partie tomba au milieu des épines: les épines crûrent avec elle, et l'étouffèrent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. D’autre grain est tombé au milieu des épines ; en poussant avec lui, les épines l’ont étouffé.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter