Luc > 8 : 6
6. Une autre partie tomba sur le roc ; quand elle poussa, elle se dessécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité.
-
La Bible en français courant
6. Une autre partie tomba sur un sol pierreux : dès que les plantes poussèrent, elles se desséchèrent parce qu'elles manquaient d'humidité. -
La Colombe
6. Une autre partie tomba sur le roc ; quand elle poussa, elle sécha, parce qu'elle n'avait pas d'humidité. -
KJ
6. And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture. -
King James
6. And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture. -
Nouvelle Français courant
6. Une autre partie tomba sur un sol pierreux : dès que les plantes poussèrent, elles se desséchèrent parce qu'elles manquaient d'humidité. -
La Bible Parole de Vie
6. Une autre partie des graines tombe dans les pierres. Elles poussent, mais les plantes deviennent sèches parce qu'elles n'ont pas assez d'eau. -
Reina-Valera
6. Y otra parte cayó sobre la piedra; y nacida, se secó, porque no tenía humedad. -
Louis Segond 1910
6. Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. D’autre grain est tombé sur la pierre ; il a poussé et séché, faute d’humidité.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter