Luc > 8 : 52
52. Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Mais lui dit : Ne pleurez pas ; elle n'est pas morte : elle dort.
-
La Bible en français courant
52. Tous pleuraient et se lamentaient à cause de l'enfant. Alors Jésus dit : « Ne pleurez pas. Elle n'est pas morte, elle dort. » -
La Colombe
52. Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit : Ne pleurez pas ; elle n'est pas morte, mais elle dort. -
KJ
52. And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth. -
King James
52. And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth. -
Nouvelle Français courant
52. Tous pleuraient et se lamentaient à cause de celle-ci. Alors Jésus dit : « Ne pleurez pas. Elle n'est pas morte, elle dort. » -
La Bible Parole de Vie
52. Tous les gens pleurent et ils sont dans le deuil à cause d'elle. Jésus leur dit : « Ne pleurez pas ! Elle n'est pas morte, elle dort. » -
Reina-Valera
52. Y lloraban todos, y la plañían. Y él dijo: No lloréis; no es muerta, sino que duerme. -
Louis Segond 1910
52. Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: Ne pleurez pas; elle n'est pas morte, mais elle dort. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
52. Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Jésus dit : « Ne pleurez pas ; elle n’est pas morte, elle dort. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter