Luc > 7 : 7
7. C'est aussi pour cela que je ne me suis pas jugé digne de venir en personne vers toi. Mais dis une parole, et que mon serviteur soit guéri !
-
La Bible en français courant
7. c'est pour cela que je ne me suis pas permis d'aller en personne vers toi. Mais dis un mot pour que mon serviteur soit guéri. -
La Colombe
7. C'est aussi pour cela que je ne me suis pas (cru) digne d'aller en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera guéri. -
KJ
7. Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed. -
King James
7. Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed. -
Nouvelle Français courant
7. c'est pour cela que je ne me suis pas permis d'aller en personne vers toi. Mais dis un mot pour que mon serviteur soit guéri. -
La Bible Parole de Vie
7. Voilà aussi pourquoi je n'ai pas osé venir moi-même vers toi. Mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri. -
Reina-Valera
7. Por lo cual ni aun me tuve por digno de venir á ti; mas di la palabra, y mi siervo será sano. -
Louis Segond 1910
7. C'est aussi pour cela que je ne me suis pas cru digne d'aller en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera guéri. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. C’est pour cela aussi que je ne me suis pas jugé moi-même autorisé à venir jusqu’à toi ; mais dis un mot, et que mon serviteur soit guéri.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter