Luc > 7 : 36
36. Un des pharisiens l'invita à manger avec lui. Il entra donc chez le pharisien et s'installa à table.
-
La Bible en français courant
36. Un Pharisien invita Jésus à prendre un repas avec lui. Jésus se rendit chez cet homme et se mit à table. -
La Colombe
36. Un des Pharisiens pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du Pharisien et se mit à table. -
KJ
36. And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat. -
King James
36. And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat. -
Nouvelle Français courant
36. Un pharisien invita Jésus à prendre un repas avec lui. Jésus se rendit chez le pharisien et se mit à table. -
La Bible Parole de Vie
36. Un Pharisien invite Jésus à manger avec lui. Jésus entre dans la maison du Pharisien et il se met à table. -
Reina-Valera
36. Y le rogó uno de los Fariseos, que comiese con él. Y entrado en casa del Fariseo, sentóse á la mesa. -
Louis Segond 1910
36. Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra dans la maison du pharisien, et se mit à table. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
36. Un Pharisien l’invita à manger avec lui ; il entra dans la maison du Pharisien et se mit à table.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter