Luc > 6 : 18
18. Ils étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient perturbés par des esprits impurs étaient guéris.
-
La Bible en français courant
18. ils étaient venus pour l'entendre et se faire guérir de leurs maladies. Ceux que tourmentaient des esprits mauvais étaient guéris. -
La Colombe
18. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris. -
KJ
18. And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed. -
King James
18. And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed. -
Nouvelle Français courant
18. elles étaient venues pour l'entendre et pour se faire guérir de leurs maladies. Celles que tourmentaient des esprits impurs étaient guéries. -
La Bible Parole de Vie
18. Les gens sont venus pour écouter Jésus et pour se faire guérir de leurs maladies. Jésus guérit aussi ceux que des esprits mauvais font souffrir. -
Reina-Valera
18. Y los que habían sido atormentados de espíritus inmundos: y estaban curados. -
Louis Segond 1910
18. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. ils étaient venus pour l’entendre et se faire guérir de leurs maladies ; ceux qui étaient affligés d’esprits impurs étaient guéris ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter