Luc > 6 : 10
10. Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l'homme : Tends ta main. Il le fit, et sa main fut rétablie.
-
La Bible en français courant
10. Il les regarda tous et dit ensuite à l'homme : « Avance ta main. » Il le fit et sa main redevint saine. -
La Colombe
10. Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l'homme : Étends ta main. Il le fit, et sa main devint saine. -
KJ
10. And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other. -
King James
10. And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other. -
Nouvelle Français courant
10. Il les regarda tous et dit ensuite à l'homme : « Tends ta main ! » Il le fit et sa main fut guérie. -
La Bible Parole de Vie
10. Jésus les regarde tous, ensuite il dit à l'homme : « Tends ta main ! » L'homme le fait, et sa main est guérie ! -
Reina-Valera
10. Y mirándolos á todos alrededor, dice al hombre: Extiende tu mano. Y él lo hizo así, y su mano fué restaurada. -
Louis Segond 1910
10. Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l'homme: Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Et les regardant tous à la ronde, il dit à l’homme : « Etends la main. » Il le fit et sa main fut guérie.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter