Luc > 4 : 3
3. Alors le diable lui dit : Si tu es Fils de Dieu, dis à cette pierre de devenir du pain.
-
La Bible en français courant
3. Le diable lui dit alors : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à cette pierre de se changer en pain. » -
La Colombe
3. Alors le diable lui dit : Si tu es Fils de Dieu, dis à cette pierre de devenir du pain. -
KJ
3. And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. -
King James
3. And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread. -
Nouvelle Français courant
3. Le diable lui dit alors : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à cette pierre de se changer en pain. » -
La Bible Parole de Vie
3. Alors l'esprit du mal lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, dis à cette pierre : “Change-toi en pain ! ” » -
Reina-Valera
3. Entonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, di á esta piedra que se haga pan. -
Louis Segond 1910
3. Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu'elle devienne du pain. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Alors le diable lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à cette pierre de devenir du pain. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter