Luc > 24 : 38
38. Mais il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés ? Pourquoi des doutes vous viennent-ils ?
-
La Bible en français courant
38. Mais Jésus leur dit : « Pourquoi êtes-vous troublés ? Pourquoi avez-vous ces doutes dans vos cœurs ? -
La Colombe
38. Mais il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés et pourquoi ces raisonnements s'élèvent-ils dans vos cœurs ? -
KJ
38. And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? -
King James
38. And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? -
Nouvelle Français courant
38. Mais Jésus leur dit : « Pourquoi êtes-vous troublés ? Pourquoi avez-vous ces doutes dans vos cœurs ? -
La Bible Parole de Vie
38. Mais Jésus leur dit : « Pourquoi êtes-vous troublés ? Pourquoi penser en vous-mêmes : “Qu'est-ce qui se passe ? ” -
Reina-Valera
38. Mas él les dice: ¿Por qué estáis turbados, y suben pensamientos á vuestros corazones? -
Louis Segond 1910
38. Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s'élèvent-elles dans vos coeurs? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
38. Et il leur dit : « Quel est ce trouble et pourquoi ces objections s’élèvent-elles dans vos cœurs ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter