Luc > 24 : 37
37. Saisis de frayeur et de crainte, ils pensaient voir un esprit.
-
La Bible en français courant
37. Ils furent saisis de crainte, et même de terreur, car ils croyaient voir un fantôme. -
La Colombe
37. Saisis de frayeur et de crainte, ils pensaient voir un esprit. -
KJ
37. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. -
King James
37. But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. -
Nouvelle Français courant
37. Ils furent saisis de crainte, et même de terreur, car ils croyaient voir un fantôme. -
La Bible Parole de Vie
37. Les disciples sont effrayés, ils ont très peur. En effet, ils croient voir un esprit. -
Reina-Valera
37. Entonces ellos espantados y asombrados, pensaban que veían espíritu. -
Louis Segond 1910
37. Saisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
37. Effrayés et remplis de crainte, ils pensaient voir un esprit.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter