Luc > 24 : 28
28. Lorsqu'ils approchèrent du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin.
-
La Bible en français courant
28. Quand ils arrivèrent près du village où ils se rendaient, Jésus fit comme s'il voulait poursuivre sa route. -
La Colombe
28. Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. -
KJ
28. And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. -
King James
28. And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. -
Nouvelle Français courant
28. Quand ils approchèrent du village où ils se rendaient, Jésus fit comme s'il voulait poursuivre sa route. -
La Bible Parole de Vie
28. Ils arrivent près du village où les disciples devaient aller. Jésus fait semblant d'aller plus loin. -
Reina-Valera
28. Y llegaron á la aldea á donde iban: y él hizo como que iba más lejos. -
Louis Segond 1910
28. Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. Ils approchèrent du village où ils se rendaient, et lui fit mine d’aller plus loin.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter