Luc > 22 : 39
39. Il sortit et alla, selon sa coutume, au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent.
-
La Bible en français courant
39. Jésus sortit et se rendit, selon son habitude, au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent. -
La Colombe
39. Après être sorti, il alla, selon sa coutume, au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent. -
KJ
39. And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him. -
King James
39. And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him. -
Nouvelle Français courant
39. Jésus sortit et se rendit, selon son habitude, au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent. -
La Bible Parole de Vie
39. Jésus sort et il va au mont des Oliviers, selon son habitude. Ses disciples le suivent. -
Reina-Valera
39. Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron. -
Louis Segond 1910
39. Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
39. Il sortit et se rendit comme d’habitude au mont des Oliviers, et les disciples le suivirent.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter