Luc > 22 : 2
2. Les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le supprimer ; car ils avaient peur du peuple.
-
La Bible en français courant
2. Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple. -
La Colombe
2. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment faire mourir Jésus ; car ils craignaient le peuple. -
KJ
2. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. -
King James
2. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people. -
Nouvelle Français courant
2. Les chefs des prêtres et les spécialistes des Écritures cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple. -
La Bible Parole de Vie
2. Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchent un moyen pour faire mourir Jésus, mais ils ont peur du peuple. -
Reina-Valera
2. Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo. -
Louis Segond 1910
2. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Les grands prêtres et les scribes cherchaient la manière de le supprimer car ils craignaient le peuple.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter