Luc > 22 : 16
16. car, je vous le dis, je ne la mangerai plus jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
-
La Bible en français courant
16. Car, je vous le déclare, je ne le prendrai plus jusqu'à ce que son sens soit pleinement réalisé dans le Royaume de Dieu. » -
La Colombe
16. car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. -
KJ
16. For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. -
King James
16. For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God. -
Nouvelle Français courant
16. Car, je vous le déclare, je ne le prendrai plus jusqu'à la venue du règne de Dieu. » -
La Bible Parole de Vie
16. Oui, je vous le dis, je ne mangerai plus ce repas jusqu'au jour où Dieu l'offrira dans son Royaume. » -
Reina-Valera
16. Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios. -
Louis Segond 1910
16. car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Car, je vous le déclare, jamais plus je ne la mangerai jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le Royaume de Dieu. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter