Luc > 20 : 6
6. Et si nous répondons : « Des humains », tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.
-
La Bible en français courant
6. Mais si nous disons : “Ce sont les hommes qui l'ont envoyé, ” le peuple tout entier nous jettera des pierres pour nous tuer, car il est persuadé que Jean a été un prophète. » -
La Colombe
6. Et si nous répondons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. -
KJ
6. But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet. -
King James
6. But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet. -
Nouvelle Français courant
6. Mais si nous disons : “une origine humaine,” le peuple tout entier nous jettera des pierres pour nous tuer, car il est persuadé que Jean était un prophète. » -
La Bible Parole de Vie
6. Et si nous répondons : “Ce sont les hommes”, tout le peuple va nous jeter des pierres pour nous tuer ! En effet, tous croient que Jean était un prophète. » -
Reina-Valera
6. Y si dijéremos, de los hombres, todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta. -
Louis Segond 1910
6. Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Et si nous disons : “Des hommes”, tout le peuple nous lapidera, car il est convaincu que Jean était un prophète. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter