Luc > 20 : 26
26. Ils furent incapables de le prendre à l'une de ses paroles devant le peuple ; étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence.
-
La Bible en français courant
26. Ils ne purent pas le prendre en faute pour ce qu'il disait devant le peuple. Au contraire, sa réponse les remplit d'étonnement et ils gardèrent le silence. -
La Colombe
26. Ils furent incapables de le prendre à l'une de ses paroles devant le peuple ; mais étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. -
KJ
26. And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace. -
King James
26. And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace. -
Nouvelle Français courant
26. Ils furent incapables de le prendre en faute pour ce qu'il disait devant le peuple. Au contraire, sa réponse les remplit d'étonnement et ils gardèrent le silence. -
La Bible Parole de Vie
26. Le peuple écoute. Les maîtres de la loi et les chefs des prêtres ne peuvent pas trouver d'erreurs dans les paroles de Jésus. Ils sont très étonnés de sa réponse et ils se taisent. -
Reina-Valera
26. Y no pudieron reprender sus palabras delante del pueblo: antes maravillados de su respuesta, callaron. -
Louis Segond 1910
26. Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Et ils ne purent le prendre en défaut devant le peuple dans ses propos et, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le silence.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter