Luc > 20 : 11
11. Il envoya encore un autre esclave ; ils le battirent et le déshonorèrent, puis ils le renvoyèrent les mains vides.
-
La Bible en français courant
11. Le propriétaire envoya encore un autre serviteur, mais les vignerons le battirent aussi, l'insultèrent et le renvoyèrent sans rien lui donner. -
La Colombe
11. Il envoya encore un autre serviteur ; ils le frappèrent, l'outragèrent et le renvoyèrent (les mains) vides. -
KJ
11. And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty. -
King James
11. And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty. -
Nouvelle Français courant
11. Le maître de la vigne envoya encore un autre serviteur, mais les vignerons le battirent aussi, l'insultèrent et le renvoyèrent sans rien lui donner. -
La Bible Parole de Vie
11. Le propriétaire envoie un autre serviteur. Les vignerons le frappent, l'insultent et ils le renvoient sans rien lui donner. -
Reina-Valera
11. Y volvió á enviar otro siervo; mas ellos á éste también, herido y afrentado, le enviaron vacío. -
Louis Segond 1910
11. Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l'outragèrent, et le renvoyèrent à vide. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Il recommença en envoyant un autre serviteur ; lui aussi, ils le rouèrent de coups, l’insultèrent et le renvoyèrent les mains vides.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter