Luc > 18 : 33
33. on le fouettera, puis on le tuera ; et le troisième jour il se relèvera.
-
La Bible en français courant
33. Ils le frapperont à coups de fouet et le mettront à mort. Et le troisième jour il se relèvera de la mort. » -
La Colombe
33. et, après l'avoir flagellé on le fera mourir ; et le troisième jour il ressuscitera. -
KJ
33. And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again. -
King James
33. And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again. -
Nouvelle Français courant
33. Elles le frapperont à coups de fouet et le mettront à mort. Et le troisième jour il ressuscitera. » -
La Bible Parole de Vie
33. Ils le frapperont à coups de fouet, puis ils le feront mourir. Et le troisième jour, il se relèvera de la mort. » -
Reina-Valera
33. Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará. -
Louis Segond 1910
33. et, après l'avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
33. après l’avoir flagellé, ils le tueront et, le troisième jour, il ressuscitera. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter