Luc > 17 : 21
21. On ne dira même pas : « Regardez, il est ici ! », ou : « Il est là-bas ! » En effet, le règne de Dieu est au milieu de vous.
-
La Bible en français courant
21. On ne dira pas : “Voyez, il est ici ! ” ou bien : “Il est là ! ” Car, sachez-le, le Royaume de Dieu est au milieu de vous. » -
La Colombe
21. On ne dira pas : Voyez, il est ici, ou : Il est là. Car voyez, le royaume de Dieu est au-dedans de vous. -
KJ
21. Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. -
King James
21. Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. -
Nouvelle Français courant
21. On ne dira pas : “Voyez, il est ici !” ou bien : “Il est là !” Car, sachez-le, le règne de Dieu est au milieu de vous. » -
La Bible Parole de Vie
21. On ne dira pas : “Il est ici” ou : “Il est là-bas” . En effet, le Royaume de Dieu est au milieu de vous. » -
Reina-Valera
21. Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está. -
Louis Segond 1910
21. On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. On ne dira pas : “Le voici” ou “Le voilà”. En effet, le Règne de Dieu est parmi vous. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter