Luc > 16 : 30
30. L'autre reprit : Non, Abraham, mon père, mais si quelqu'un de chez les morts va vers eux, ils changeront radicalement.
-
La Bible en français courant
30. Le riche dit : “Cela ne suffit pas, père Abraham. Mais si quelqu'un revient de chez les morts et va les trouver, alors ils changeront de comportement.” -
La Colombe
30. Et il dit : Non, père Abraham mais si quelqu'un des morts va vers eux, ils se repentiront. -
KJ
30. And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. -
King James
30. And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. -
Nouvelle Français courant
30. Le riche dit : “Cela ne suffit pas, père Abraham. Mais si quelqu'un revient de chez les morts et va les trouver, alors ils changeront de vie.” -
La Bible Parole de Vie
30. Le riche lui dit : “Abraham, mon père, cela ne suffit pas. Si quelqu'un de chez les morts vient les voir, ils changeront leur vie.” -
Reina-Valera
30. El entonces dijo: No, padre Abraham: mas si alguno fuere á ellos de los muertos, se arrepentirán. -
Louis Segond 1910
30. Et il dit: Non, père Abraham, mais si quelqu'un des morts va vers eux, ils se repentiront. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. L’autre reprit : “Non, Abraham, mon père, mais si quelqu’un vient à eux de chez les morts, ils se convertiront.”
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter