Luc > 16 : 11
11. Si donc vous n'avez pas été dignes de confiance avec le Mamon injuste, qui vous confiera le bien véritable ?
-
La Bible en français courant
11. Si donc vous n'avez pas été fidèles dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui pourrait vous confier les vraies richesses ? -
La Colombe
11. Si donc vous n'avez pas été fidèles dans les richesses injustes, qui vous confiera le (bien) véritable ? -
KJ
11. If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? -
King James
11. If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? -
Nouvelle Français courant
11. Si donc vous n'avez pas été dignes de confiance dans votre façon d'utiliser les richesses trompeuses de ce monde, qui vous confiera les vraies richesses ? -
La Bible Parole de Vie
11. C'est pourquoi, si on ne peut pas vous faire confiance pour l'argent trompeur, qui va vous confier les vraies richesses ? -
Reina-Valera
11. Pues si en las malas riquezas no fuísteis fieles. ¿quién os confiará lo verdadero? -
Louis Segond 1910
11. Si donc vous n'avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Si donc vous n’avez pas été dignes de confiance pour l’Argent trompeur, qui vous confiera le bien véritable ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter