Luc > 15 : 2
2. Les pharisiens et les scribes maugréaient : Il accueille des pécheurs et il mange avec eux !
-
La Bible en français courant
2. Les Pharisiens et les maîtres de la loi critiquaient Jésus ; ils disaient : « Cet homme fait bon accueil aux gens de mauvaise réputation et mange avec eux ! » -
La Colombe
2. Les Pharisiens et les scribes murmuraient et disaient : Celui-ci accueille des pécheurs et mange avec eux. -
KJ
2. And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. -
King James
2. And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. -
Nouvelle Français courant
2. Les pharisiens et les spécialistes des Écritures critiquaient Jésus en disant : « Cet homme fait bon accueil aux pécheurs et mange avec eux ! » -
La Bible Parole de Vie
2. Les Pharisiens et les maîtres de la loi critiquent Jésus et disent : « Cet homme accueille les pécheurs et il mange avec eux ! » -
Reina-Valera
2. Y murmuraban los Fariseos y los escribas, diciendo: Este á los pecadores recibe, y con ellos come. -
Louis Segond 1910
2. Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Et les Pharisiens et les scribes murmuraient ; ils disaient : « Cet homme-là fait bon accueil aux pécheurs et mange avec eux ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter