Luc > 12 : 21
21. Ainsi en est-il de celui qui amasse des trésors pour lui-même et qui n'est pas riche pour Dieu.
-
La Bible en français courant
21. Jésus ajouta : « Ainsi en est-il de celui qui amasse des richesses pour lui-même, mais qui n'est pas riche aux yeux de Dieu. » -
La Colombe
21. Il en est ainsi de celui qui accumule des trésors pour lui-même, et qui n'est pas riche pour Dieu. -
KJ
21. So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. -
King James
21. So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. -
Nouvelle Français courant
21. Jésus ajouta : « Ainsi en est-il de la personne qui amasse des richesses pour elle-même, mais qui n'est pas riche aux yeux de Dieu. » -
La Bible Parole de Vie
21. Jésus ajoute : « Voilà ce qui arrive à celui qui cherche des richesses pour lui-même, mais qui n'est pas riche pour Dieu ! » -
Reina-Valera
21. Así es el que hace para sí tesoro, y no es rico en Dios. -
Louis Segond 1910
21. Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n'est pas riche pour Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Voilà ce qui arrive à celui qui amasse un trésor pour lui-même au lieu de s’enrichir auprès de Dieu. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter