Luc > 12 : 17
17. Il raisonnait, se disant : Que vais-je faire ? car je n'ai pas assez de place pour recueillir mes récoltes.
-
La Bible en français courant
17. Il réfléchissait et se demandait : “Que vais-je faire ? Je n'ai pas de place où amasser toutes mes récoltes.” -
La Colombe
17. Il raisonnait en lui-même et disait : Que ferai-je ? car je n'ai pas de place pour amasser mes récoltes. -
KJ
17. And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? -
King James
17. And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? -
Nouvelle Français courant
17. Il réfléchissait et se demandait : “Que vais-je faire ? Je n'ai pas de place où amasser toutes mes récoltes.” -
La Bible Parole de Vie
17. Il se demande : “Qu'est-ce que je vais faire ? Je n'ai pas assez de place pour mettre ma récolte.” -
Reina-Valera
17. Y él pensaba dentro de sí, diciendo: ¿qué haré, porque no tengo donde juntar mis frutos? -
Louis Segond 1910
17. Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serrer ma récolte. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Et il se demandait : “Que vais-je faire ? car je n’ai pas où rassembler ma récolte.”
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter