Luc > 11 : 47
47. Quel malheur pour vous ! Vous construisez les tombeaux des prophètes, alors que ce sont vos pères qui les ont tués !
-
La Bible en français courant
47. Malheur à vous ! Vous construisez de beaux tombeaux pour les prophètes, ces prophètes que vos ancêtres ont tués ! -
La Colombe
47. Malheur à vous ! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et ce sont vos pères qui les ont tués. -
KJ
47. Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. -
King James
47. Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. -
Nouvelle Français courant
47. Quel malheur pour vous ! Vous construisez de beaux tombeaux pour les prophètes, ces prophètes que vos ancêtres ont tués ! -
La Bible Parole de Vie
47. « Quel malheur pour vous ! Vous construisez des tombes pour les prophètes, et ce sont vos ancêtres qui les ont tués ! -
Reina-Valera
47. ¡Ay de vosotros! que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres. -
Louis Segond 1910
47. Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
47. Malheureux, vous qui bâtissez les tombeaux des prophètes, alors que ce sont vos pères qui les ont tués.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter