Luc > 11 : 38
38. Le Pharisien vit avec étonnement qu'il n'avait pas fait les ablutions avant le repas.
-
La Bible en français courant
38. Le Pharisien s'étonna lorsqu'il remarqua que Jésus ne s'était pas lavé avant le repas. -
King James
38. And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. -
La Nouvelle Bible Segond
38. Le pharisien vit avec étonnement qu'il n'avait pas fait les ablutions rituelles avant le déjeuner. -
La Bible Parole de Vie
38. Le Pharisien est étonné de voir que Jésus ne se lave pas les mains avant le repas. -
Reina-Valera
38. Y el Fariseo, como lo vió, maravillóse de que no se lavó antes de comer. -
Louis Segond 1910
38. Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé avant le repas. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
38. Le Pharisien fut étonné en voyant qu’il n’avait pas d’abord fait une ablution avant le déjeuner.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
8 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr




La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter