Luc > 11 : 2
2. Il leur dit : Quand vous priez, dites : ,Père, ,que ton nom soit reconnu pour sacré, ,que ton règne vienne !
-
La Bible en français courant
2. Jésus leur déclara : « Quand vous priez, dites : ,“Père, ,que tous reconnaissent que tu es le Dieu saint ; ,que ton Règne vienne. -
La Colombe
2. Il leur dit : Quand vous priez, dites : ,Père ! ,Que ton nom soit sanctifié ; ,Que ton règne vienne ! -
KJ
2. And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. -
King James
2. And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. -
Nouvelle Français courant
2. Jésus leur dit : « Quand vous priez, dites : “Père, que chacun reconnaisse qui tu es ; que ton règne vienne ! -
La Bible Parole de Vie
2. « Quand vous priez, dites ceci : ,Père, ,ton nom est saint.,Fais que tout le monde le connaisse ! ,Fais venir ton Royaume ! -
Reina-Valera
2. Y les dijo: Cuando orareis, decid: Padre nuestro que estás en los cielos; sea tu nombre santificado. Venga tu reino. Sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra. -
Louis Segond 1910
2. Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Il leur dit : « Quand vous priez, dites :
Père,
fais connaître à tous qui tu es,
fais venir ton Règne,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter