Luc > 10 : 33
33. Mais un Samaritain qui voyageait arriva près de lui et fut ému lorsqu'il le vit.
-
La Bible en français courant
33. Mais un Samaritain, qui voyageait par là, arriva près du blessé. Quand il le vit, il en eut profondément pitié. -
La Colombe
33. Mais un Samaritain, qui voyageait, arriva près de lui, le vit et en eut compassion. -
KJ
33. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, -
King James
33. But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him, -
Nouvelle Français courant
33. Mais un Samaritain, qui voyageait par là, arriva près du blessé. Quand il le vit, il fut bouleversé. -
La Bible Parole de Vie
33. Mais un Samaritain en voyage arrive près de l'homme. Il le voit, et son cœur est plein de pitié pour lui. -
Reina-Valera
33. Mas un Samaritano que transitaba, viniendo cerca de él, y viéndole, fué movido á misericordia; -
Louis Segond 1910
33. Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu'il le vit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
33. Mais un Samaritain qui était en voyage arriva près de l’homme : il le vit et fut pris de pitié.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter