Luc > 10 : 31
31. Par hasard, un prêtre descendait par le même chemin ; il le vit et passa à distance.
-
La Bible en français courant
31. Il se trouva qu'un prêtre descendait cette route. Quand il vit l'homme, il passa de l'autre côté de la route et s'éloigna. -
La Colombe
31. Par hasard, un sacrificateur descendait par le même chemin ; il vit cet homme et passa outre. -
KJ
31. And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. -
King James
31. And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side. -
Nouvelle Français courant
31. Par hasard, un prêtre descendait cette route. Quand il vit le blessé, il passa de l'autre côté de la route et s'éloigna. -
La Bible Parole de Vie
31. Par hasard, un prêtre descend aussi sur cette route. Quand il voit l'homme, il passe de l'autre côté de la route et continue son chemin. -
Reina-Valera
31. Y aconteció, que descendió un sacerdote por aquel camino, y viéndole, se pasó de un lado. -
Louis Segond 1910
31. Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Il se trouva qu’un prêtre descendait par ce chemin ; il vit l’homme et passa à bonne distance.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter