Luc > 1 : 23
23. Lorsque ses jours de service furent achevés, il rentra chez lui.
-
La Bible en français courant
23. Quand Zacharie eut achevé la période où il devait servir dans le temple, il retourna chez lui. -
La Colombe
23. Lorsque ses jours de service furent achevés, il retourna dans sa maison. -
KJ
23. And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. -
King James
23. And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. -
Nouvelle Français courant
23. Quand Zacharie eut achevé la période où il devait servir dans le temple, il retourna chez lui. -
La Bible Parole de Vie
23. Puis, quand Zakarie a fini son temps de service dans le temple, il rentre chez lui. -
Reina-Valera
23. Y fué, que cumplidos los días de su oficio, se vino á su casa. -
Louis Segond 1910
23. Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s'en alla chez lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Quand prit fin son temps de service, il repartit chez lui.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter