Lamentations > 3 : 32
32. Mais, lorsqu'il cause du chagrin, il a compassion,selon sa grande fidélité ;
-
La Bible en français courant
32. Même s'il fait souffrir, ,il reste plein d'amour, tant sa bonté est grande. -
La Colombe
32. Mais, lorsqu'il afflige, il a compassion,Selon sa grande bienveillance ; -
KJ
32. But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. -
King James
32. But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. -
Nouvelle Français courant
32. Même s'il fait souffrir, il est plein de tendresse, tant sa bonté est grande. -
La Bible Parole de Vie
32. Même s'il fait souffrir, ,il est plein d'amour, ,car sa bonté est immense. -
Reina-Valera
32. Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias. -
Louis Segond 1910
32. Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
32. car s’il afflige, il est plein de tendresse,
selon sa grande bonté ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter