Lamentations > 3 : 2
2. Il m'a conduit, il m'a fait aller,non pas dans la lumière, mais dans les ténèbres.
-
La Bible en français courant
2. Il m'a poussé devant lui, ,il m'a fait marcher non dans la lumière mais dans le noir. -
La Colombe
2. Il m'a conduit, il m'a fait aller,Dans les ténèbres, et non dans la lumière. -
KJ
2. He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. -
King James
2. He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. -
Nouvelle Français courant
2. C'est moi qu'il emmène et qu'il fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière. -
La Bible Parole de Vie
2. Il m'a poussé devant lui, ,il m'a fait marcher non dans la lumière,mais dans la nuit. -
Reina-Valera
2. Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz. -
Louis Segond 1910
2. Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. c’est moi qu’il emmène et fait marcher
dans la ténèbre et non dans la lumière ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter