Jérémie > 9 : 8
8. A de telles gens, ne ferais-je pas rendre des comptes pour cela ? ,— déclaration du SEIGNEUR.,Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation ?
-
La Bible en français courant
8. Ne faut-il pas que j'intervienne contre ces gens-là, ,déclare le Seigneur, ,et que je tire vengeance d'une pareille nation ? » -
La Colombe
8. N'interviendrai-je pas contre eux à cause de cela, ,— Oracle de l'Éternel —, ,Ne me vengerai-je pas d'une pareille nation ? -
KJ
8. Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait. -
King James
8. Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait. -
Nouvelle Français courant
8. Ne dois-je pas intervenir contre ces gens-là, déclare le Seigneur, et tirer vengeance d'un tel peuple ? -
La Bible Parole de Vie
8. Le SEIGNEUR déclare : ,« Est-ce que je ne dois pas agir contre eux ? ,Est-ce que je ne dois pas me venger,d'un peuple comme celui-là ? » -
Reina-Valera
8. Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca habla paz con su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas. -
Louis Segond 1910
8. Leur langue est un trait meurtrier, Ils ne disent que des mensonges; De la bouche ils parlent de paix à leur prochain, Et au fond du coeur ils lui dressent des pièges. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Ne dois-je pas sévir contre eux ? – oracle du SEIGNEUR .
Ne dois-je pas me venger
d’une nation de cette espèce ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter