Jérémie > 42 : 20
20. Vous vous égarez vous-mêmes, car vous m'avez envoyé vers le SEIGNEUR, votre Dieu, en disant : « Prie pour nous le SEIGNEUR, notre Dieu ; tout ce que le SEIGNEUR, notre Dieu dira, dis-le-nous, et nous le ferons ! »
-
La Bible en français courant
20. Quand vous m'avez chargé de consulter le Seigneur votre Dieu et que vous m'avez demandé de le prier pour vous, vous avez dit : “Fais-nous connaître exactement tout ce que le Seigneur notre Dieu dira, et nous le ferons.” A ce moment-là, vous vous êtes engagés à la légère. -
La Colombe
20. Vous vous trompez vous-mêmes, car vous m'avez envoyé vers l'Éternel, votre Dieu, en disant : Prie l'Éternel, notre Dieu, en notre faveur, et tout ce que l'Éternel, notre Dieu dira, révèle-le nous, et nous le ferons. -
KJ
20. For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it. -
King James
20. For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it. -
Nouvelle Français courant
20. Quand vous m'avez chargé de consulter le Seigneur votre Dieu, et que vous m'avez demandé de le prier pour vous, vous avez dit : « Fais-nous connaître exactement tout ce que le Seigneur notre Dieu dira, et nous le ferons. » À ce moment-là, vous vous êtes engagés à la légère. -
La Bible Parole de Vie
20. Vous m'avez chargé de consulter le SEIGNEUR votre Dieu. Vous m'avez dit : “Prie pour nous le SEIGNEUR notre Dieu. Dis-nous exactement tout ce qu'il dira, et nous le ferons.” Ce jour-là, vous avez fait une erreur qui va vous coûter la vie. -
Reina-Valera
20. ¿Por qué hicisteis errar vuestras almas? porque vosotros me enviasteis á Jehová vuestro Dios, diciendo: Ora por nosotros á Jehová nuestro Dios; y conforme á todas las cosas que Jehová nuestro Dios dijere, háznoslo saber así, y lo pondremos por obra. -
Louis Segond 1910
20. Vous vous trompez vous-mêmes, car vous m'avez envoyé vers l'Éternel, votre Dieu, en disant: Intercède en notre faveur auprès de l'Éternel, notre Dieu, fais-nous connaître tout ce que l'Éternel, notre Dieu, dira, et nous le ferons. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Vous avez risqué votre propre vie ; vous m’avez vous-mêmes député auprès du SEIGNEUR votre Dieu en me demandant : “Intercède pour nous auprès du SEIGNEUR notre Dieu ; annonce-nous fidèlement ce que le SEIGNEUR notre Dieu dit, et nous le ferons !”
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter