Jérémie > 42 : 19
19. Reste de Juda, le SEIGNEUR vous le dit : N'allez pas en Egypte ! Sachez-le bien, je vous ai avertis aujourd'hui.
-
La Bible en français courant
19. Jérémie ajouta : « C'est le Seigneur qui vous dit de ne pas aller en Égypte, vous, les derniers représentants de Juda. Comprenez-le bien, je vous l'affirme solennellement aujourd'hui. -
La Colombe
19. Restes de Juda, l'Éternel vous le dit : N'allez pas en Égypte ! Sachez-le bien : je vous en conjure aujourd'hui. -
KJ
19. The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. -
King James
19. The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. -
Nouvelle Français courant
19. Le Seigneur vous le dit : N'allez pas en Égypte ! Vous, les derniers représentants de Juda, comprenez-le bien, je vous avertis aujourd'hui. -
La Bible Parole de Vie
19. Jérémie a ajouté : « Aujourd'hui, je vous avertis sérieusement, vous, le reste du peuple de Juda. C'est le SEIGNEUR qui vous commande de ne pas aller en Égypte. Vous devez le savoir. -
Reina-Valera
19. Jehová habló sobre vosotros, oh reliquias de Judá: No entréis en Egipto: sabed por cierto que os aviso hoy. -
Louis Segond 1910
19. Restes de Juda, l'Éternel vous dit: N'allez pas en Égypte! sachez que je vous le défends aujourd'hui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Le SEIGNEUR vous déclare, à vous survivants de Juda : Ne vous rendez pas en Egypte ! Vous savez bien qu’aujourd’hui, je suis témoin contre vous !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter