Jérémie > 42 : 12
12. Je vous accorderai de la compassion : il aura compassion de vous, et il vous ramènera sur votre terre.
-
La Bible en français courant
12. J'agirai en votre faveur, il aura pitié de vous ,et vous laissera revenir dans votre patrie.” » -
La Colombe
12. Je vous témoignerai de la compassion, et il aura compassion de vous, et il vous fera revenir sur votre sol. -
KJ
12. And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. -
King James
12. And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. -
Nouvelle Français courant
12. J'éveillerai en lui de la tendresse pour vous, il aura de la tendresse pour vous et il laissera chacun de vous revenir sur sa terre d'origine. -
La Bible Parole de Vie
12. J'agirai pour qu'il soit bon avec vous.,Il aura pitié de vous,et il vous laissera revenir sur votre territoire.” » -
Reina-Valera
12. Y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará tornar á vuestra tierra. -
Louis Segond 1910
12. je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Je vous fais prendre en pitié : vous prenant en pitié, il vous laissera sur votre terre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter