Jérémie > 40 : 11
11. De même tous les Judéens qui étaient en Moab, chez les Ammonites, en Edom et dans tous les pays apprirent que le roi de Babylone avait laissé un reste en Juda et qu'il avait nommé à leur tête Guedalia, fils d'Ahiqam, fils de Shaphân.
-
La Bible en français courant
11. De même les Judéens qui se trouvaient chez les Moabites, les Ammonites, les Édomites ou dans quelque autre pays apprirent tous que le roi de Babylone avait laissé une partie de la population au royaume de Juda et qu'il les avait confiés à Guedalia. -
La Colombe
11. De même, tous les Juifs qui étaient en Moab, chez les Ammonites, en Édom, et dans tous les pays, apprirent que le roi de Babylone avait laissé un reste dans Juda et qu'il avait établi sur eux pour gouverneur Guedalia, fils d'Ahiqam, fils de Chaphân. -
KJ
11. Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; -
King James
11. Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; -
Nouvelle Français courant
11. De même tous les Judéens qui se trouvaient chez les Moabites, les Ammonites, les Édomites ou dans quelque autre pays apprirent que le roi de Babylone avait laissé une partie de la population au royaume de Juda et qu'il l'avait confiée à Guedalia. -
La Bible Parole de Vie
11. Le roi de Babylone a laissé une partie de la population dans le royaume de Juda et l'a confiée à Guedalia. Les Judéens qui vivaient parmi les Moabites, les Ammonites, les Édomites ou ailleurs ont tous appris cela. -
Reina-Valera
11. Asimismo todos los Judíos que estaban en Moab, y entre los hijos de Ammón, y en Edom, y los que estaban en todas las tierras, cuando oyeron decir como el rey de Babilonia había dejado algunos en la Judea, y que había puesto sobre ellos á Gedalías hijo de Ahicam, hijo de Saphán, -
Louis Segond 1910
11. Tous les Juifs qui étaient au pays de Moab, chez les Ammonites, au pays d'Édom, et dans tous les pays, apprirent que le roi de Babylone avait laissé un reste dans Juda, et qu'il leur avait donné pour gouverneur Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. De même tous les Judéens qui se trouvaient en Moab, parmi les fils d’Ammon, en Edom et dans tous les pays, apprirent que le roi de Babylone avait fait des concessions à Juda et qu’il avait nommé commissaire Guedalias, fils d’Ahiqam, fils de Shafân ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter