Jérémie > 37 : 7
7. Ainsi parle le SEIGNEUR, le Dieu d'Israël : Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés me consulter : L'armée du pharaon qui sortait vous secourir retourne dans son pays, en Egypte ;
-
La Bible en français courant
7. « Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d'Israël : “Allez dire au roi de Juda, qui vous a envoyés pour me consulter : l'armée du Pharaon, qui était sortie pour vous secourir, a fait demi-tour et rentre chez elle, en Égypte. -
La Colombe
7. Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël : Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici que l'armée du Pharaon qui sortait vous secourir retourne dans son pays, en Égypte ; -
KJ
7. Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land. -
King James
7. Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land. -
Nouvelle Français courant
7. Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël : Dites au roi de Juda qui vous a envoyés pour me consulter : l'armée du pharaon, qui était sortie pour vous secourir, a fait demi-tour et rentre chez elle, en Égypte. -
La Bible Parole de Vie
7. « Voici un message du SEIGNEUR, Dieu d'Israël : “Allez dire au roi de Juda, qui vous a envoyés pour me consulter : l'armée du Pharaon, qui était sortie pour vous aider, a fait demi-tour et elle rentre en Égypte. -
Reina-Valera
7. Así ha dicho Jehová Dios de Israel: Diréis así al rey de Judá, que os envió á mí para que me preguntaseis: He aquí que el ejército de Faraón que había salido en vuestro socorro, se volvió á su tierra en Egipto. -
Louis Segond 1910
7. Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter: Voici, l'armée de Pharaon, qui était en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en Égypte; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. « Ainsi parle le SEIGNEUR , le Dieu d’Israël : Voici ce que vous direz au roi de Juda qui vous envoie vers moi pour me consulter : L’armée du Pharaon, qui a quitté l’Egypte pour vous secourir, fera demi-tour et regagnera ses bases en Egypte.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter