Jérémie > 36 : 22
22. Le roi était assis dans la maison d'hiver — c'était au neuvième mois — et un brasero brûlait devant lui.
-
La Bible en français courant
22. Comme on était au neuvième mois de l'année, le roi occupait son logement d'hiver et se tenait devant un brasero allumé. -
La Colombe
22. Le roi était assis dans le palais d'hiver, — c'était au neuvième mois — et un brasero brûlait devant lui. -
KJ
22. Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him. -
King James
22. Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him. -
Nouvelle Français courant
22. C'était le neuvième mois de l'année. Le roi occupait son logement d'hiver et se tenait devant un brasero allumé. -
La Bible Parole de Vie
22. C'était le neuvième mois de l'année, et le roi occupait le logement construit pour la saison froide. Il se tenait devant un feu allumé. -
Reina-Valera
22. Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él; -
Louis Segond 1910
22. Le roi était assis dans la maison d'hiver, -c'était au neuvième mois, -et un brasier était allumé devant lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Le roi, lui, était assis au salon d’hiver – c’était le neuvième mois –, et le feu d’un brasero brûlait devant lui.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter