Jérémie > 36 : 19
19. Les princes dirent à Baruch : Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.
-
La Bible en français courant
19. Les ministres dirent alors à Baruc : « Allez vous cacher tous les deux, Jérémie et toi ; et que personne ne sache où vous êtes ! » -
La Colombe
19. Les ministres dirent à Baruch : Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. -
KJ
19. Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be. -
King James
19. Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be. -
Nouvelle Français courant
19. Les ministres dirent à Baruc : « Allez vous cacher tous les deux, Jérémie et toi ; et que personne ne sache où vous êtes ! » -
La Bible Parole de Vie
19. Alors les ministres ont dit à Baruc : « Va-t'en, cache-toi, et Jérémie aussi. Personne ne doit savoir où vous êtes. » -
Reina-Valera
19. Entonces dijeron los príncipes á Baruch: Ve, y escóndete tú y Jeremías, y nadie sepa dónde estáis. -
Louis Segond 1910
19. Les chefs dirent à Baruc: Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Les ministres dirent à Baruch. « Va-t’en, cache-toi, et Jérémie aussi ; que personne ne sache où vous êtes ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter