Jérémie > 31 : 24
24. Là s'établiront Juda et toutes ses villes, les laboureurs comme ceux qui transhument le troupeau.
-
La Bible en français courant
24. « Alors les gens de la campagne et des villes de Juda occuperont ensemble le pays, aussi bien les paysans que ceux qui voyagent avec leurs troupeaux. -
La Colombe
24. Là s'établiront Juda et toutes ses villes, ,Les laboureurs et ceux qui transhument avec le troupeau. -
KJ
24. And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. -
King James
24. And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. -
Nouvelle Français courant
24. Alors les gens de la campagne et des villes de Juda occuperont ensemble le pays, aussi bien les paysans que les bergers menant leurs troupeaux. -
La Bible Parole de Vie
24. « Alors les gens de la campagne et ceux des villes de Juda, les paysans et les nomades, habiteront ensemble dans ce pays. -
Reina-Valera
24. Y morarán allí Judá, y también en todas sus ciudades labradores, y los que van con rebaño. -
Louis Segond 1910
24. Là s'établiront Juda et toutes ses villes, Les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Juda et toutes ses villes y habiteront ensemble, paysans et nomades.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter